月亮武侠大论谈's Archiver

月亮下载网

紫气东来 发表于 2010-6-30 00:32

爆笑!武侠招式英文翻译

冲灵剑法 GG and MM's soul sword (GG和MM的灵魂之剑 ,听起来好像很熟悉 )


九阳神功 nine man’’s power (九个男子的力量)


九阴真经 nine woman’’story (九个女人的故事)


九阴白骨爪 nine woman catch a white bone


(九个女人抓著一个白骨,老外看了还以为会出现召唤兽呢)


神照经 god bless you (神保佑你,我还天国已近勒)


胡家刀法 Dr.hu’’sword (胡博士的剑,天哪 咱们的胡兄何时成了博士)


两仪剑法 1/2 sword (二分之一的剑,挖勒 请问是左右二分之一还是上下二分之一阿)


一阳指 one finger just like a pen is (一只手指像笔一样?? 还真不是盖的)


洗髓经 wash bone (洗骨头?? 谁敢去给别人洗骨头阿)


苗家刀法 maio’’s sword (苗家的刀 好啦算你对)


易筋经 change your bone (换你的骨头.老兄算你狠)


龙象波若功 D and E comble togeter (龙和象的混合体???)


梯云纵心法 elevator jump (电梯跳跃???? 在天雷的打击下,电梯产生异变,於是电梯有了生命........)


轻功水上飘 flying skill (飞行技能 ,好简洁)


小无相功 a unseen power (一种看不见的力量???,原力.....)


太玄经 all fool’’s daliy (全是胡言乱语的日记,还真是玄哪)


胡青牛医书 buffulo hu’’s medicine book(水牛胡的医书,原来青牛又叫水牛阿)


五毒秘传 the experience of eat drink f**k bet and smoke(吃干赌喝抽菸的经验,这也太毒了吧)


药王神篇 king of drag(摇头之王,武侠也有摇头的阿)


七伤拳 7hurted organ (被伤害的七个器官,有点道理)


吸星**** suck star over china(****全中国的星星,好神阿)


天山六阳掌 6 men of mountain sky’’s press (天山上的六男子掌法,逐字翻也不是这样的吧)


黯然销魂掌 Deepblue press(深深忧郁的掌法,对对对,有忧郁症的都使的出来)


松风剑法 softwind sword(软风剑,这还有点像样)


回风落雁剑法 comeback sword(喝了再上剑,在拍广告吗?)


血刀经 blood strike(cs 的场地都用上啦)


金刚伏魔圈 superman’’s cover(超人的保护,老外看了还以为超人会出现呢)


八荒六合唯我独尊功 my name is NO.1(我的名字叫第一,无言......)


含沙射影 shoot you with a machine gun(用机关枪射你,这样对吗??)


葵花宝典 sunflower bible /from gentlenan to a lady (太阳花的圣经,可让你从绅士变淑女,欧 变性者的一大福音阿)


打狗棒法 guide of dog beating(打狗指南,这...哪里有卖阿)


白虹剑 rainbow of milk(牛奶的彩虹,怪怪的)

紫气东来 发表于 2010-6-30 00:33

{:3_42:}懂英文滴进来看看!

twins85 发表于 2010-9-24 21:35

翻译起来理解真有意思,阳字就是男人?

紫气东来 发表于 2010-9-25 11:36

[quote]翻译起来理解真有意思,阳字就是男人?
[size=2][color=#999999]twins85 发表于 2010-9-24 21:35[/color] [url=http://bbs.moodmoon.com/redirect.php?goto=findpost&pid=13508&ptid=604][img]http://bbs.moodmoon.com/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]


    阴就是女人

十方国土 发表于 2010-12-24 04:37

[b]回复 [url=http://bbs.moodmoon.com/redirect.php?goto=findpost&pid=4560&ptid=604]1#[/url] [i]紫气东来[/i] [/b]
太雷人了 谁想出来的 有意思 顶一个

capcom262 发表于 2010-12-25 20:57

好雷人哦 呵呵

微微莲心 发表于 2011-1-22 13:55

太逗了。。。。

江户川柯南 发表于 2011-2-3 20:01

果然搞笑O(∩_∩)O哈哈~^_^

happytofly 发表于 2011-2-18 06:37

文化背景不一样,这还是别翻译了

silencer360 发表于 2011-3-2 20:36

-___-这是翻译器翻译出来的吗....

timedream 发表于 2011-3-2 20:47

中文式翻译。

yemeng 发表于 2011-3-8 10:08

教坏小朋友~~

wyz185658046 发表于 2011-4-15 19:32

很有内涵的翻译啊     让人吐血啊

shidong84 发表于 2011-4-17 02:38

哈哈 蛮有趣的翻译 喜欢那个九阴九阳  哈

yaoshuoyi 发表于 2011-5-28 23:53

老外肯定看的云里雾里的

叶落 发表于 2011-5-29 10:13

要联想啊~~~
笑死我了。。。

pealye 发表于 2011-6-4 20:52

顶!!!!!!!11
中西 无法逾越的语言障碍!
相信大部分外国人 无法体会到中华武侠世界的美好!!!!!!!!!!!!!

soap1108 发表于 2011-6-8 02:56

好好笑的翻译啊.....
我觉得最好笑的是 洗髓经 wash bone (洗骨头?? 谁敢去给别人洗骨头阿)

xiaowen0124 发表于 2011-6-20 10:34

[b]回复 [url=http://bbs.moodmoon.com/redirect.php?goto=findpost&pid=4561&ptid=604]2#[/url] [i]紫气东来[/i] [/b]


    有意思,支持

howe 发表于 2011-6-25 16:24

哈哈 我的大牙好酸

jafsen 发表于 2011-7-15 19:28

哈哈,有意思,太有才了

weiyue886 发表于 2011-8-6 20:50

楼主这些翻译从哪看来的
太雷了

热核电站 发表于 2011-8-9 11:48

直译的结果

von2339 发表于 2011-8-9 17:44

有些真的很汗啊。。

岁月倒影 发表于 2011-8-23 21:44

字幕组的进来看看

幸好不是干中译英的...不然翻起武侠片保证脑死得快...{:1_110:}

梅影莲香 发表于 2011-9-23 20:49

{:3_42:}哈哈~~果然文化差异~~~翻译出来感觉好奇怪啊~~~老外真的能体会到我们感受到的乐趣么、、、

清梦聊聊 发表于 2011-9-24 13:41

神在江湖,言不由衷

冯er 发表于 2011-9-25 21:56

{:1_133:} 典型的中国式英语

t1234 发表于 2011-9-27 10:36

最喜欢九阴真经.

jerryxu 发表于 2011-10-2 18:48

确实很搞笑啊

页: [1] 2 3

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.