标题:
[吐漕]
爆笑!武侠招式英文翻译
[打印本页]
作者:
紫气东来
时间:
2010-6-30 00:32
标题:
爆笑!武侠招式英文翻译
冲灵剑法 GG and MM's soul sword (GG和MM的灵魂之剑 ,听起来好像很熟悉 )
九阳神功 nine man’’s power (九个男子的力量)
九阴真经 nine woman’’story (九个女人的故事)
九阴白骨爪 nine woman catch a white bone
(九个女人抓著一个白骨,老外看了还以为会出现召唤兽呢)
神照经 god bless you (神保佑你,我还天国已近勒)
胡家刀法 Dr.hu’’sword (胡博士的剑,天哪 咱们的胡兄何时成了博士)
两仪剑法 1/2 sword (二分之一的剑,挖勒 请问是左右二分之一还是上下二分之一阿)
一阳指 one finger just like a pen is (一只手指像笔一样?? 还真不是盖的)
洗髓经 wash bone (洗骨头?? 谁敢去给别人洗骨头阿)
苗家刀法 maio’’s sword (苗家的刀 好啦算你对)
易筋经 change your bone (换你的骨头.老兄算你狠)
龙象波若功 D and E comble togeter (龙和象的混合体???)
梯云纵心法 elevator jump (电梯跳跃???? 在天雷的打击下,电梯产生异变,於是电梯有了生命........)
轻功水上飘 flying skill (飞行技能 ,好简洁)
小无相功 a unseen power (一种看不见的力量???,原力.....)
太玄经 all fool’’s daliy (全是胡言乱语的日记,还真是玄哪)
胡青牛医书 buffulo hu’’s medicine book(水牛胡的医书,原来青牛又叫水牛阿)
五毒秘传 the experience of eat drink f**k bet and smoke(吃干赌喝抽菸的经验,这也太毒了吧)
药王神篇 king of drag(摇头之王,武侠也有摇头的阿)
七伤拳 7hurted organ (被伤害的七个器官,有点道理)
吸星**** suck star over china(****全中国的星星,好神阿)
天山六阳掌 6 men of mountain sky’’s press (天山上的六男子掌法,逐字翻也不是这样的吧)
黯然销魂掌 Deepblue press(深深忧郁的掌法,对对对,有忧郁症的都使的出来)
松风剑法 softwind sword(软风剑,这还有点像样)
回风落雁剑法 comeback sword(喝了再上剑,在拍广告吗?)
血刀经 blood strike(cs 的场地都用上啦)
金刚伏魔圈 superman’’s cover(超人的保护,老外看了还以为超人会出现呢)
八荒六合唯我独尊功 my name is NO.1(我的名字叫第一,无言......)
含沙射影 shoot you with a machine gun(用机关枪射你,这样对吗??)
葵花宝典 sunflower bible /from gentlenan to a lady (太阳花的圣经,可让你从绅士变淑女,欧 变性者的一大福音阿)
打狗棒法 guide of dog beating(打狗指南,这...哪里有卖阿)
白虹剑 rainbow of milk(牛奶的彩虹,怪怪的)
作者:
紫气东来
时间:
2010-6-30 00:33
懂英文滴进来看看!
作者:
twins85
时间:
2010-9-24 21:35
翻译起来理解真有意思,阳字就是男人?
作者:
紫气东来
时间:
2010-9-25 11:36
翻译起来理解真有意思,阳字就是男人?
twins85 发表于 2010-9-24 21:35
阴就是女人
作者:
十方国土
时间:
2010-12-24 04:37
回复
1#
紫气东来
太雷人了 谁想出来的 有意思 顶一个
作者:
capcom262
时间:
2010-12-25 20:57
好雷人哦 呵呵
作者:
微微莲心
时间:
2011-1-22 13:55
太逗了。。。。
作者:
江户川柯南
时间:
2011-2-3 20:01
果然搞笑O(∩_∩)O哈哈~^_^
作者:
happytofly
时间:
2011-2-18 06:37
文化背景不一样,这还是别翻译了
作者:
silencer360
时间:
2011-3-2 20:36
-___-这是翻译器翻译出来的吗....
作者:
timedream
时间:
2011-3-2 20:47
中文式翻译。
作者:
yemeng
时间:
2011-3-8 10:08
教坏小朋友~~
作者:
wyz185658046
时间:
2011-4-15 19:32
很有内涵的翻译啊 让人吐血啊
作者:
shidong84
时间:
2011-4-17 02:38
哈哈 蛮有趣的翻译 喜欢那个九阴九阳 哈
作者:
yaoshuoyi
时间:
2011-5-28 23:53
老外肯定看的云里雾里的
作者:
叶落
时间:
2011-5-29 10:13
要联想啊~~~
笑死我了。。。
作者:
pealye
时间:
2011-6-4 20:52
顶!!!!!!!11
中西 无法逾越的语言障碍!
相信大部分外国人 无法体会到中华武侠世界的美好!!!!!!!!!!!!!
作者:
soap1108
时间:
2011-6-8 02:56
好好笑的翻译啊.....
我觉得最好笑的是 洗髓经 wash bone (洗骨头?? 谁敢去给别人洗骨头阿)
作者:
xiaowen0124
时间:
2011-6-20 10:34
回复
2#
紫气东来
有意思,支持
作者:
howe
时间:
2011-6-25 16:24
哈哈 我的大牙好酸
作者:
jafsen
时间:
2011-7-15 19:28
哈哈,有意思,太有才了
作者:
weiyue886
时间:
2011-8-6 20:50
楼主这些翻译从哪看来的
太雷了
作者:
热核电站
时间:
2011-8-9 11:48
直译的结果
作者:
von2339
时间:
2011-8-9 17:44
有些真的很汗啊。。
作者:
岁月倒影
时间:
2011-8-23 21:44
字幕组的进来看看
幸好不是干中译英的...不然翻起武侠片保证脑死得快...
作者:
梅影莲香
时间:
2011-9-23 20:49
哈哈~~果然文化差异~~~翻译出来感觉好奇怪啊~~~老外真的能体会到我们感受到的乐趣么、、、
作者:
清梦聊聊
时间:
2011-9-24 13:41
神在江湖,言不由衷
作者:
冯er
时间:
2011-9-25 21:56
典型的中国式英语
作者:
t1234
时间:
2011-9-27 10:36
最喜欢九阴真经.
作者:
jerryxu
时间:
2011-10-2 18:48
确实很搞笑啊
作者:
pzh5555
时间:
2011-10-3 01:16
哪里的翻译啊. 囧~ 该不是TVB翻的吧
作者:
小桔子
时间:
2011-10-3 21:08
真是这么翻译的吗?那太雷咯。。。
作者:
lee111
时间:
2011-10-27 15:41
挺有趣的!
作者:
jcjyl
时间:
2011-10-27 18:03
八荒六合唯我独尊功 my name is NO.1(我的名字叫第一,无言......)
这个翻译的,真无语。
作者:
昔日之光0
时间:
2011-10-30 11:59
笑喷了 尤其那个一阳指 哈哈 不知是谁的神作
作者:
bydxz
时间:
2011-11-3 22:14
终于知道为毛唐诗翻成英文那么搞笑了
作者:
无望公子
时间:
2011-11-5 18:50
青牛确实是水牛。
青牛者,板角青牛的简称而已。而有板角的牛,除了水牛而无他。
作者:
npc2004
时间:
2012-1-1 21:50
故意搞笑的翻譯, 其實金庸有英譯本,不知譯了什麼
作者:
xianfn
时间:
2012-2-8 20:20
哈哈 笑死我了 比较累人
作者:
假面天使
时间:
2012-2-12 16:27
难道只能直译的吗
作者:
独孤随缘
时间:
2012-2-12 21:39
分析的有点逗啊,
作者:
独孤随缘
时间:
2012-2-12 21:39
分析的有点逗啊,
作者:
CDRJN
时间:
2012-2-13 00:41
此英文版一出,试问谁与争锋
作者:
421126llh
时间:
2012-2-22 13:43
太他妈搞笑了
作者:
hangljy
时间:
2012-3-4 12:54
O(∩_∩)O哈哈~,搞笑
作者:
capcom262
时间:
2012-3-7 09:37
这般解释 我无语了 不过很有意思
作者:
龙行天下111
时间:
2012-3-30 20:02
回复
4#
紫气东来
真有才啊 还可以这么翻译呀!
作者:
angie望江楼
时间:
2012-4-24 18:31
九阳神功 nine man’’s power (九个男子的力量)
九阴真经 nine woman’’story (九个女人的故事)
这两个最有意思了
哈哈
作者:
sublinna
时间:
2012-4-28 23:45
博大精深的中国功夫啊
作者:
sublinna
时间:
2012-4-28 23:45
博大精深的中国功夫啊
作者:
shujie520
时间:
2012-5-6 21:20
九个男子的力量
作者:
soloman
时间:
2012-5-6 21:27
笑的肚子都疼了
作者:
jxrb
时间:
2012-6-6 23:17
真是搞笑到家啦。
作者:
风吹云散sj
时间:
2012-7-1 08:24
这谁翻译的 太强悍了
我都抱走收藏了
作者:
xiaowenww
时间:
2012-8-3 08:39
才高八斗啊
作者:
roses
时间:
2012-8-13 08:48
这大狭太有才了
作者:
loveyan
时间:
2012-8-23 20:58
看了这翻译,肚子都笑疼了
作者:
pikaq
时间:
2012-8-27 14:17
这都哪位高人翻译的。。。
作者:
轻舟山万重
时间:
2012-10-5 21:41
是不是英文版的金庸武侠书籍都是这么翻译的啊
作者:
cba778899
时间:
2012-10-7 20:45
呵呵,挺搞笑的!
作者:
向日
时间:
2012-10-7 20:49
呵呵!直譯過來果然怪怪的
作者:
xiaoliu2251
时间:
2012-10-11 21:28
好玩又有趣噢
作者:
mybcc001
时间:
2012-10-18 14:14
呵呵,果然够经典
作者:
幻依
时间:
2013-1-27 07:23
翻译确实很困难……
作者:
yongshengbubai
时间:
2018-12-1 22:19
冲灵剑法好学
欢迎光临 月亮武侠大论谈 (http://bbs.moodmoon.net/bbs/)
Powered by Discuz! 7.2